close

Mee Rebus,一碟超過半世紀的融合美食(Fusion Food)馬來西亞的印度人、馬來人、嘛嘛(馬來西亞淡米爾裔穆斯林)食物名稱,很多都沒有正式的華文名稱。因為,你不會去到他們的檔子,然後對他們說華語。

所以,Mee Rebus,網路上有人翻譯成“馬來滷麵”、有人叫它“馬來撈麵”或“印度撈麵”、有人管它叫“爪哇麵”(雖然Jawa Mee 和 Mee Rebus 只是親戚)。但是,怎麼翻譯,好像,都無法詮釋的貼切。


馬來語,“Mee”=麵。“Rebus”=煮沸/燙熟。但擁有馬來名字的它,其實是南印度穆斯林(嘛嘛 Mamak)的餐點。和 Mee Goreng(炒麵) 一起被稱為「吉林仔麵」(Kelinga Mee)。
* 吉林仔 Kelinga 是馬來人早期依 “kalinga”,一個強大的南印度王國的名稱,來稱呼南印度人。隨著時間的推移,這個名稱漸漸被用來指普遍印度人(或是印度苦力)。來源:海峽時報“

用的是黃麵(在馬來西亞也叫福建面),配水煮蛋、豆芽、油炸豆腐、青蔥/生菜,淋上用馬鈴薯泥、辣醬、亞參汁、一種叫Dhal的印度豆、多種香料熬煮成的辛辣又帶點甜味的濃厚湯汁,然後撒上香酥油蔥酥,放切塊酥炸蝦餅片,吃時再擠些檸檬/酸柑汁在上面,攪拌了乘熱吃。

如果想要再辣一些,可以再加上三巴醬。想再豐富一些,可以再添辣椒魷魚。而且,家家區區食譜家家區區有差異。有些人還會再淋些沙爹醬。有些人會加蝦加肉塊。


這樣的它,有著華人偏用的食材,馬來人的成份,印度人的材料和構思,再由印度穆斯林烹煮出來,確確實實的一碟「融合美食」(Fusion Food)。

而這美食,已經傳承超過半個世紀、應該也接近百年。仍然十年如一的以相同的檔口經營模式、堅持的食物精神,親民的價位(馬幣3-5元,視在那裡吃它,料有什麼),滿足著馬來西亞人的味覺。

沒進步嗎?不,它也已經走入餐廳,登入高級餐飲成為介紹馬來西亞美食特色的文化角色之一。而且,馬來人賣它。華人賣它。印度人賣它。嘛嘛當然也繼續賣它。

對我,這就是活歷史的例子之一。延續的同時,也進步發展著。多年不變,也多年精彩。

arrow
arrow
    全站熱搜

    味在大馬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()